⚙️ ConfigurationDébutant PS 1.7 PS 8.x

Modifier le texte « Connexion » et autres libellés dans PrestaShop

Comment personnaliser le texte du lien Connexion et tous les libellés de votre thème PrestaShop via le système de traductions. Guide complet avec solutions aux erreurs.

En bref : Pour modifier le texte « Connexion » ou tout autre libellé dans PrestaShop, utilisez le système de traductions du back-office (International → Traductions → Thème). Si la page des traductions ne charge pas, purgez le cache Symfony en renommant var/cache/prod et var/cache/dev.

Publié le 21 mars 2026 5 min de lecture Alexandre Carette

Pourquoi personnaliser les libellés de votre boutique PrestaShop

Le texte affiché sur votre boutique — « Connexion », « Ajouter au panier », « Mon compte » — provient du système de traductions de PrestaShop. Beaucoup de marchands souhaitent adapter ces libellés pour mieux correspondre à leur identité de marque ou à leur clientèle. Par exemple, remplacer « Connexion » par « Espace client » ou « Mon espace ».

La bonne nouvelle : PrestaShop permet de modifier n'importe quelle chaîne de traduction sans toucher au code source du thème. La mauvaise nouvelle : le système de traductions est parfois capricieux, surtout à cause du cache.

Méthode recommandée : le back-office des traductions

Accéder à l'interface de traduction

  1. Rendez-vous dans **International → Traductions**
  2. Dans la section **Modifier les traductions**, sélectionnez :
  3. - Type de traduction : Traductions du thème

    - Votre thème : le thème actif (ex. classic ou votre thème personnalisé)

    - Langue : Français

    1. Cliquez sur **Modifier**
    2. Trouver la chaîne « Connexion »

      Dans l'arborescence qui s'affiche, la chaîne « Connexion » se trouve généralement dans le fichier Shop.Theme.Customeraccount. Cherchez la clé :

      
      Log in → Connexion
      

      Remplacez simplement « Connexion » par le texte de votre choix, puis enregistrez.

      Astuce PrestaShop 8.x : depuis la version 8, l'interface de traduction a été modernisée avec une barre de recherche intégrée. Tapez directement « Connexion » dans le champ de recherche pour trouver instantanément la chaîne concernée, sans parcourir manuellement l'arborescence.

      Comprendre le système de domaines de traduction

      PrestaShop organise les traductions par domaines. Les principaux domaines pour les libellés front-office sont :

      DomaineContenu `Shop.Theme.Global`Boutons, liens génériques `Shop.Theme.Customeraccount`Connexion, inscription, mon compte `Shop.Theme.Actions`Ajouter au panier, commander `Shop.Theme.Catalog`Fiches produit, catégories `Shop.Theme.Checkout`Tunnel de commande

      Dans les templates Smarty du thème, les chaînes sont appelées via la syntaxe :

      
      {l s='Log in' d='Shop.Theme.Customeraccount'}
      

      C'est cette mécanique qui permet de les surcharger depuis le back-office sans modifier les fichiers .tpl.

      Résoudre le problème d'accès aux traductions

      Il arrive fréquemment que la page de traductions affiche une erreur 500, une page blanche ou refuse de charger. Voici les causes les plus fréquentes et leurs solutions.

      Le cache corrompu : cause n°1

      Le cache Symfony de PrestaShop peut empêcher le chargement de la page des traductions. La solution la plus fiable est de purger manuellement le cache :

      
      # Depuis la racine de PrestaShop
      mv var/cache/prod var/cache/prod-bck
      mv var/cache/dev var/cache/dev-bck
      

      PrestaShop recréera automatiquement les dossiers prod et dev au prochain chargement de page. Une fois que tout fonctionne, vous pouvez supprimer les dossiers -bck.

      Pourquoi renommer plutôt que supprimer ? Renommer est plus sûr : si le problème persiste après la purge, vous pouvez restaurer l'ancien cache instantanément. C'est un réflexe de sécurité que je recommande systématiquement.

      Le mode debug qui bloque

      Si le mode debug est activé (_PS_MODE_DEV_ à true dans config/defines.inc.php), la page de traductions peut devenir extrêmement lente ou planter à cause de la quantité de données à charger en mémoire.

      Solution : désactivez temporairement le mode debug :

      
      // config/defines.inc.php
      define('_PS_MODE_DEV_', false);
      

      Accédez à la page de traductions, effectuez vos modifications, puis réactivez le debug si nécessaire.

      Limites mémoire PHP

      La page de traductions est l'une des plus gourmandes en mémoire du back-office. Vérifiez que votre configuration PHP est suffisante :

      
      ; php.ini
      memory_limit = 512M
      max_execution_time = 300
      

      Sur PrestaShop 8.x, ces valeurs sont d'autant plus importantes que le catalogue de traductions s'est enrichi.

      Méthode alternative : surcharge via fichier de traduction

      Pour les développeurs qui préfèrent gérer les traductions via des fichiers (versionnables en Git), vous pouvez créer un fichier de surcharge :

      
      /themes/votre-theme/translations/fr-FR/Shop/Theme/Customeraccount.fr-FR.xlf
      

      Exemple de contenu XLIFF :

      
      <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
      <xliff xmlns="urn:oasis:names:tc:xliff:document:1.2" version="1.2">
        <file source-language="en-US" target-language="fr-FR" datatype="plaintext">
          <body>
            <trans-unit id="some-unique-id">
              <source>Log in</source>
              <target>Espace client</target>
            </trans-unit>
          </body>
        </file>
      </xliff>
      

      Après modification, purgez le cache pour que les nouvelles traductions soient prises en compte.

      Bonnes pratiques pour la personnalisation des libellés

      Ce qu'il faut faire

      • **Toujours passer par le système de traductions** : ne modifiez jamais directement les fichiers `.tpl` du thème pour changer un texte
      • **Purger le cache après chaque modification** : c'est la source de 90 % des problèmes
      • **Documenter vos changements** : notez quelque part les chaînes que vous avez personnalisées pour les retrouver après une mise à jour

      Ce qu'il faut éviter

      • **Modifier les fichiers de traduction du core** (`app/Resources/translations/`) : ils seront écrasés à la prochaine mise à jour
      • **Oublier le cache** : un oubli fréquent qui fait croire que « la modification ne marche pas »
      • **Changer les clés source** : modifiez uniquement la traduction cible, jamais la chaîne source anglaise

      Cas concrets de personnalisation populaires

      Chaîne originalePersonnalisation couranteDomaine ConnexionEspace client`Shop.Theme.Customeraccount` Ajouter au panierCommander maintenant`Shop.Theme.Actions` Contactez-nousBesoin d'aide ?`Shop.Theme.Global` Créer un compteRejoignez-nous`Shop.Theme.Customeraccount` Détails du produitEn savoir plus`Shop.Theme.Catalog`
#traductions #personnalisation #thème #cache #libellés

Questions fréquentes

Tout ce que vous devez savoir sur ce sujet.

Un projet PrestaShop ?

Discutons-en directement.

★★★★★

193 projets livrés

Gratuit & sans engagement — réponse sous 24h

Alexandre Carette

Alexandre Carette

Expert PrestaShop & Architecture E-commerce

Développeur PrestaShop depuis 2014, 193 projets livrés. Je conçois des architectures headless Nuxt + PrestaShop et des outils d'automatisation IA pour les e-commerçants.